White avatars holding up the letters: A, D, V, I, C, E

Doug Bowen-Bailey headshot wearing CIT shirt

Advice for Digital Immigrants

by Doug Bowen-Bailey
CIT Webmaster
webmaster@cit-asl.org


Moving Beyond Bilingual

English Version

In the latest issue of the International Journal of Interpreter Education, Quintos-Pozos et. al share a study that looks at what it means for the field of interpreter education to move “beyond bilingualism,” recognizing that the people who work with interpreters do not only use American Sign Language and English.

The National Consortium of Interpreter Education Centers (NCIEC) created a curriculum and other resources that focus Spanish-influenced settings.

Screen shot showing two videos - one African-American man wearing a purple shirt and one white woman wearing a black shirt. Beneath each video are links for Spanish and English transcripts

A new ASL curriculum that I recently learned about demonstrates a way to move beyond bilingual in a way that emphasizes the focus on ASL. True+Way ASL features ASL videos with English and Spanish transcripts.

As a teaching technique, this emphasizes that ASL is not an equivalent to any spoken language.  As a cultural message, it acknowledges that our field is multicultural and multilingual.  It’s a good approach for us all to consider.

Spanish Version

Spanish translation by Sendy Medina

En la mås reciente publicaciøn del Diario Internacional de la Educación de Intérpretes, Quintos-Pozos (et al.) compartieron un estudio que se enfoca en definir lo que significa para el ramo de la preparaciøn de intérpretes el avanzar “mås allå del bilingüismo,” reconociendo que la gente que trabaja los con intérpretes no solo utilizan el Lenguaje de Señas Americano e inglés.

El Consorcio Nacional de Centros de Educación para Intérpretes [(NCIEC), por sus siglas en inglés] creó un plan de estudios y otros recursos enfocados en åmbitos influenciados por el español.

Screen shot showing two videos - one African-American man wearing a purple shirt and one white woman wearing a black shirt. Beneath each video are links for Spanish and English transcripts

El nuevo currículo de Lenguaje de Señas Americano [(ASL), por sus siglas en inglés], que recientemente encontré demuestra una manera de ir más allá del bilingüismo. True + Way ASL presenta videos en ASL con transcripciones en inglés y español.

Esta técnica de enseñanza enfatiza que ASL no se iguala a ningún lenguaje hablado. Como mensaje cultural, reconoce que nuestro campo de interpretaciøn es multicultural y multilingüe. Este es un buen enfoque que todos deberîamos de considerar.