White avatars holding up the letters: A, D, V, I, C, E

Doug Bowen-Bailey headshot wearing CIT shirt

Advice for Digital Immigrants

by Doug Bowen-Bailey
CIT Webmaster

Moving Beyond Bilingual

English Version

In the latest issue of the International Journal of Interpreter Education, Quintos-Pozos et. al share a study that looks at what it means for the field of interpreter education to move “beyond bilingualism,” recognizing that the people who work with interpreters do not only use American Sign Language and English.

The National Consortium of Interpreter Education Centers (NCIEC) created a curriculum and other resources that focus Spanish-influenced settings.

Screen shot showing two videos - one African-American man wearing a purple shirt and one white woman wearing a black shirt. Beneath each video are links for Spanish and English transcripts

A new ASL curriculum that I recently learned about demonstrates a way to move beyond bilingual in a way that emphasizes the focus on ASL. True+Way ASL features ASL videos with English and Spanish transcripts.

As a teaching technique, this emphasizes that ASL is not an equivalent to any spoken language.  As a cultural message, it acknowledges that our field is multicultural and multilingual.  It’s a good approach for us all to consider.

Spanish Version

La traducción al español se llevará a cabo próximamente.